Translation of "non preoccupatevi" in English


How to use "non preoccupatevi" in sentences:

E quando vi condurranno via per consegnarvi, non preoccupatevi di ciò che dovrete dire, ma dite ciò che in quell'ora vi sarà dato: poiché non siete voi a parlare, ma lo Spirito Santo
When they lead you away and deliver you up, don't be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
Non preoccupatevi se non lo vedete bene.
But don't worry if you can't see it so well.
Quando vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi come discolparvi o che cosa dire
And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
Non era nella cassaforte, ma non preoccupatevi.
Look, it wasn't in the safe. Don't worry about it.
Non preoccupatevi, lui e' sempre felice di vedervi.
Not at all, he's always happy to see you.
Non preoccupatevi, padre, è un errore.
Don't worry, Father. This is a mistake.
Ma non preoccupatevi, presto ne verrete a conoscenza.
But don't worry, you'll soon be enlightened.
Ma non preoccupatevi, perche' per molti di voi questo lavoro potrebbe essere fatto da una scimmia con una confezione di aspirine.
But not to worry, because for most of you this job could be done by a monkey with a bottle of Motrin.
Non preoccupatevi... se non dormiro' sino a tardi, portero' le ciambelle.
Don't worry, if I don't sleep in, I'll get bagels.
Non sarà il nome del razzo, quindi non preoccupatevi.
It ain't gonna be the name of the rocket, so don't worry.
Tecnicamente non ce l'ho, quindi non preoccupatevi del mio nome.
Technically I don't have a first name, so don't worry about my first name.
Non preoccupatevi, ho convinto jabba che i jedi hanno assassinato suo figlio e ora stanno andando a uccidere lui.
Don't worry, I have convinced Jabba that the Jedi have murdered his son....and are on their way to kill him.
Non preoccupatevi, so cosa sto facendo.
Don't worry, I know what I'm doing.
Non preoccupatevi di pulire la polvere là sotto.
Do not bother to clean the dust underneath.
Se avete ancora dei problemi a seguire la partita, gente, non preoccupatevi, non siete i soli.
If you're still having trouble following the game, folks, don't worry, you're not the only one.
Non preoccupatevi, l'edificio e' bene attrezzato.
Don't worry, the building is strongly reinforced.
Non preoccupatevi, so come prendermi cura del vostro amico.
Do not worry, I can take good care of his friend.
Non preoccupatevi, lo troveremo e lo impiccheremo.
Do not worry, we'll find him. And then we'll hang him.
All'improvviso, un'ombra spettrale si eleva dal cadavere insanguinato di Koothrappali e dice... "Non preoccupatevi, amici...
Suddenly, a spectral shape rises from Koothrappali's bloody corpse, and says, "Don't worry, buddies,
Non preoccupatevi, ce n'e' per tutti.
Don't worry, I have plenty for everybody.
Ma non preoccupatevi, ho un piano.
But don't worry, I've got a plan.
Ma non preoccupatevi, ricchi, state meglio di tutti perche' diventerete ancora piu' ricchi!
But don't worry, rich people. You're still better than everyone because you get even richer!
Sara' un lungo viaggio, ma non preoccupatevi, ci sono io, perche' non riesco a dormire in aereo.
It's going to be a long flight but don't worry... I'm here, because I can't sleep on planes...
Non preoccupatevi, sono caduta sulla testa.
Don't worry, I fell on my head.
E non preoccupatevi, e' uno scrittore molto veloce.
And don't worry, he's a very quick writer.
Non preoccupatevi dei fusti e dell'attrezzatura... badate solo a portare via il resto.
Don't worry about the tanks or equipment, but make sure you pack up everything else.
Non preoccupatevi, non io dirò a nessuno.
Don't worry. I'm not gonna tell anyone.
Non preoccupatevi se non siete venuti stasera, l'esposizione continuerà tutto l'anno.
Don't worry if you can't make it down here tonight because this Expo goes on all year long.
Ma non preoccupatevi, questa non e' una di quelle storie.
But don't worry, this isn't one of those tales.
Ma, sentite, non preoccupatevi, non preoccupatevi, perche' questa situazione qui, migliorera'.
But look, don't worry, don't worry... this situation gets better.
Non preoccupatevi, e' stata un'altra cosa a tenermi sveglio stanotte.
No, that's okay. It was something else keeping me up last night.
Ma non preoccupatevi, parlero' in inglese.
But don't worry, I'll speak in English.
Spiacenti, gente, avevamo un piccolo problema Ma staremo a risolvere il problema subito Non preoccupatevi.
Sorry, friends, we have a bit of a hiccup here. We'll just sort that out, no problem.
Non preoccupatevi, non permettero' che un solo Turco penetri per questa Porta.
Don't worry. I will not allow even one Turk to pass through that gate.
Non preoccupatevi, c'è più di un modo per arrivare a Pripjat.
Don't worry. There's more than one way into Pripyat.
E qualsiasi cosa voi pensate di dire o fare, non preoccupatevi, ci sono già abituata E suppongo, che...
And whatever you're thinking of saying or doing, don't bother, because I've seen it before, and I'm just guessing here, but...
E se troverete qualcosa... interessante su di me non preoccupatevi... non sarò più qui.
And by the time any of you have found out anything about me that's worth knowing... I'll have moved on.
(Risate) Non vi farò male. Non preoccupatevi.
(Laughter) I'm not going to hurt you. Don't worry.
So che abbiamo tutti molto da fare, ma non preoccupatevi, potrete farlo durante la pausa pranzo.
And I realize we're all busy people, so don't worry, you can do this on a lunch break.
Starò bene. Per favore, non preoccupatevi".
I'll be okay. Please don't worry."
La decorano con le piume degli uccelli del paradiso e non preoccupatevi, ce ne sono molti là.
And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise, and don't worry, there are many birds there.
Non preoccupatevi, non c'è nulla che non va anche nel vostro caso.
Don't worry -- there's nothing wrong with you, either.
E non preoccupatevi, andate avanti con la vostra vita.
And don't worry -- get on with your life.
Voi no, voi siete a posto, ma arriveremo anche a voi, non preoccupatevi. (Risate)
You lot, you're all right, but we'll get you eventually, don't worry.
E quando vi consegneranno nelle loro mani, non preoccupatevi di come o di che cosa dovrete dire, perché vi sarà suggerito in quel momento ciò che dovrete dire
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
1.997487783432s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?